Рейтинг@Mail.ru
Поиск
x
Журнал №193, октябрь 2019
Журнал №71, сентябрь–октябрь 2019
Это новый сайт National Geographic Россия. Пока мы работаем в режиме бета-тестирования.
Если у вас возникли сложности при работе с сайтом, напишите нам: new-ng@yasno.media
Путешествия

Волны гасят ветер: серфинг в Португалии

Катя Алагич
14 августа 2016
/upload/iblock/ecc/ecc6d39f1321c3446c152497e3e1937a.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/d39/d399773c2435c00760a2d0669aec1033.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/5f1/5f1896a457a88753e318f53ba2b45174.jpg
Фото: Катя Алагич
Фотограф Катя Алагич отправилась в Португалию на первые в своей жизни уроки по сёрфингу.
Волна накрывает с головой. Ноги отрываются от песка, и тело резко несёт обратно к берегу. Доска всё ещё в моих руках. Она взмывает вверх и тоже тянет назад, но я её не отпус­каю. Встаю на дно, успеваю сделать два шага вперёд – и снова волна. Местные учат в них разбираться: под некоторые можно занырнуть вместе с доской, перед другими лучше прыгать, разрезая всем телом. Восстанавливаю равновесие, ещё несколько метров – я ложусь на доску и начинаю грести от берега. Через минуту нас­тупает тишина. Большие волны остались позади, можно сесть и осмотреться. Можно, но не нужно – инструктор уже поймал мой взгляд и поманил пальцем к себе – никакого отдыха. Греби сюда, лови волну. Grebi – главное русское слово в Пениши. Мы на полуострове, всего в часе езды от Лиссабона. Летом сюда приезжают начинающие сёрферы со всей Европы, а в октябре, на пике волн, в Пениши проходит этап чемпионата мира. Португальцам повезло – вне зависимости от того, откуда­ дует ветер, кататься здесь можно круглый год. Непогода? Достаточно пешком перейти на пляж с противоположной стороны полуострова.
/upload/iblock/b72/b7294bb7b3d5ec5cbc751ae02821c657.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/2bc/2bc500edfb144bb1f640351e308abeb6.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/9c7/9c7d312507eb13ce3fde50fb1f1f24ea.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/ea3/ea30c35e3e4bb4a3fba8dc862a6581d3.jpg
Фото: Катя Алагич
Как и большинство сёрферов, эти десять дней я живу в сёрф-кемпе. Они разбросаны вокруг полуострова и за заезд принимают по 10–20 гостей, из которых не менее четверти – русские. – Было больше, – грустно улыбается владелец кемпа, он же инструктор по имени Руи. – Надеюсь, скоро всё вернётся на круги своя… История Руи типична для этих мест. Он был обычным продавцом в лиссабонском офисе­ Vodafone и каждую неделю стоял в пробках на прибрежной трассе ради того, чтобы на пару дней оседлать непокорную волну. А потом открыл собст­венный Ocean Ferrel Surf Camp в тихой деревне недалеко от Пениши. Первые кемпы на полуострове появились в конце восьмидесятых – тогда сёрфинг был чем-то диковинным, уделом избранных. И именно такие увлечённые любители, как Руи, за несколько десятков лет изменили отношение людей к этому занятию. – Когда впервые ловишь большую волну, всё меняется. Потому что знаешь, что старался, пусть и падал спустя две-три секунды. И наконец тебе удаётся. Это великое ощущение! – Он активно­ жес­тикулирует одной рукой и поворачивает решётку­ с сардинами на гриле другой (живущие в кемпе скинулись по пять евро на еженедельное барбекю). – С русскими особенная история. Когда я забираю людей и везу в лагерь, они погружены в свои дела. Работа, стресс. Они уже в состоянии отдыха, но всё ещё напряжены. Здесь они находят себя за два дня. На третий – начинают получать настоящее удовольствие. На четвёртый – обожают сёрфинг. В лагере вы полностью раскрываетесь. За это я и люблю русских.
/upload/iblock/3da/3dad850144761dc66ce89cf46131cd7e.jpg
Катя Алагич Учиться сёрфингу можно с самого раннего возраста: в кемпах Пениши предлагают занятия для детей 6–8 лет. Главное – чтобы ребёнок умел плавать и не боялся воды.
День начинается с приготовления завтрака: у каждого своя кухня, хотя недалеко находится пекарня с круассанами и неплохим кофе. Около­ десяти утра мы грузим выданные нам в первый день доски и гидрокостюмы в машину. Руи с коллегой выбирает подходящий по погоде спот. Сегодня это северная сторона городка Балеал – километры дикого пляжа в стороне от домов. Кроме нас здесь прогуливается парень с собакой, да одинокий рыбак пристроился ближе к скалам, огибающим пляж с двух сторон. Джентльменство у португальцев явно не в крови – инструкторы вприпрыжку­ спускаются к океану по узкой каменистой тропинке, размахивая руками и подбадривая группу, в то время как девушки и молодые люди с напряжёнными лицами идут за ними, стараясь не уронить тяжёлые доски, да и просто не поскользнуться.
/upload/iblock/5e6/5e6b91d5d2ec0da94d4dd0b68d49b26f.jpg
Катя Алагич
Десять минут разминки и инструктаж. Сёрфинг – не самое сложное занятие. Сначала плывём вместе с доской на лайн-ап – это место вдали от пляжа, где волны только начинают формироваться. Потом изучаем волны. Одни слишком сильные, другие, наоборот, быстро разрушаются­, третьи так и остаются маленькой горкой на поверхности воды. На первых порах помогают инст­рукторы, руками толкая доску на нужную волну и крича «Up!». Встать легко, сложнее удержаться. Только на третий-четвёртый день что-то начинает получаться. Руи прав: дело здесь не только и не столько в технике – просто нужно расслабиться. Спустя некоторое время новости, котировки­ валют и статусы в фейсбуке забываются, пробки­ и очереди исчезают из жизни. Им на смену приходит прогноз ветра, пляжные кафе с незатейливой едой, портвейн и волны.
/upload/iblock/1d6/1d64224c8feac15c7587c9d6be4a0594.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/bb0/bb0d28501fdf56d19e49d9e2943905ae.jpg
Фото: Катя Алагич
/upload/iblock/04d/04d12afcd30a9673ed0bf1e765ccd2a5.jpg
Фото: Катя Алагич
В кафе мы знакомимся с владельцами и официантами, и их истории тоже похожи: итальянец-архитектор, нарисовавший эскиз своей будущей пиццерии у океана на салфетке семь лет назад, и бывший офисный менеджер, а ныне официант­, позирующий фотографу с такой лёгкой, спокойной и проникающей улыбкой, которую встретишь, пожалуй, два-три раза в жизни. Сёрфингу их никто не учил. Они здесь были первопроходцами, вдохновителями затёртой, но привлекательной идеи о том, что изменить жизнь никогда не поздно. Холодная вода обжигает щиколотки, руки после занятия с трудом поднимаются вверх, на затылке­ большая шишка от собственной доски. Но на следующий день я выплываю на лайн-ап, разгоняюсь, ловлю­ волну и встаю. Всё ради этого ощущения. Победа над океаном, немного тщеславия и гармония с самим собой.